New Police Story Dubbing Indonesia [LATEST]
It sounds like you're asking about the (or more accurately, pengalihan suara / dubbing ) for the movie New Police Story (2004) starring Jackie Chan.
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
September 24, 2004 (Hong Kong & Indonesia) Genre: Action, Crime, Drama Director: Benny Chan Lead Actor: Jackie Chan as Inspector Chan Kwok-Wing 🎭 Main Cast and Characters Nicholas Tse as Frank Cheng Siu-Fung, Chan's partner Daniel Wu as Joe Kwan, the leader of the "Gang of Five" Charlie Yeung as Sun Ho-yee, Chan's girlfriend Charlene Choi as Sa Sa, a police officer assisting the duo 📝 Plot Summary
Inilah tempat utama di mana dubbing Bahasa Indonesia ditemukan.
: The gang treats their crimes like a video game, making the pursuit a deadly race against time and high-tech traps [2]. Indonesian Dubbing and Broadcast new police story dubbing indonesia
Menghidupkan Kembali Aksi Jackie Chan: New Police Story dalam Bahasa Indonesia Bagi para penggemar film aksi di tanah air, nama Jackie Chan
To understand the relevance of New Police Story in Indonesia, one must understand the country's deep-rooted love for martial arts cinema. For decades, Indonesian television networks—such as Indosiar, RCTI, and Global TV (now GTV)—filled their weekend and holiday programming slots with Hong Kong action films. Jackie Chan, Jet Li, and Stephen Chow became household names.
Which streaming services currently offer the Indonesian audio track.
However, the search for the Indonesian voice cast for this film led to the discovery of several prominent Indonesian voice actors who have worked on other major projects. These names reflect the professional pool of talent that could have been involved in the industry during the time New Police Story was likely dubbed: It sounds like you're asking about the (or
The world of dubbing is often a hidden one, but its impact is undeniable. For those who grew up hearing the Indonesian voice of Inspector Chan, New Police Story is more than just a foreign film; it's a cherished memory, a thrilling story made personal by the voices that told it.
The primary goal of this dub was to reach viewers who aren't fluent in Cantonese or English subtitles. It succeeded. The dialogue is translated directly, albeit sometimes loosely, allowing families and older audiences to follow the emotional weight of the story—Chan's disgraced cop, his tragic team, and his battle with the nihilistic young villain Joe (Daniel Wu).
Unlike animated films, live-action Hong Kong movies rarely got a full professional dubbing (replacing original Cantonese with Indonesian voice actors synced to lip movements) for cinema release in Indonesia. Instead, they used subtitles or narration-style voice-over (common on Indonesian TV).
Film ini telah menjadi langganan layar kaca Indonesia selama lebih dari satu dekade. Beberapa catatan penting mengenai penayangannya meliputi: If you share with third parties, their policies apply
For many Indonesian fans, the preferred way to watch foreign films is often through dubbed versions on television. This practice, known as in Indonesian, has a rich history and plays a crucial role in making international content accessible to a wider audience. This is especially true for action films like New Police Story , which air during primetime slots on major networks.
: Karakter utama yang mengalami trauma berat setelah kehilangan timnya. Dalam versi dubbing, emosi keputusasaan Chan diterjemahkan dengan sangat dramatis.
In Indonesia, became a staple for action movie fans due to its frequent airings on national TV channels like Global TV [16].